Цитаты и высказывания из сериала Мерлин / Merlin

I swear I will protect you or die at your side.

Я клянусь, я буду защищать тебя. Либо умру, оставаясь на твоей стороне.
— Что странного в жертве?

— ... это женщина.

— Иногда я жалею, что такой дар достался именно тебе.
— У тебя есть долг перед отцом, перед твоим народом, нельзя бросить их в такое время.

— Что мы можем против армии бессмертных?

— Чтобы узнать — надо попробовать.
— Что с тобой, Моргана? Мы были друзьями.

— Так думала и я. Но мы оба заблуждались.

— Не вини меня за грехи отца.

— Поздно. Ты ясно дал понять, что думаешь обо мне и мне подобных. Ты похож на Утера больше, чем тебе хотелось бы.

— Как и ты.
— Нет смысла идти дальше. Битва окончена. Моргана победила.

— Только если ты признаешь поражение. Ты должен бороться, впусти надежду в сердце и Моргана не сможет победить.

— Какая надежда, без магии?

— Мерлин, ты являешься не только сыном своего отца — ты сын земли, моря, неба. Магия пронизывает весь наш мир и ты родился из этой магии. Ты сама магия. Ты не можешь потерять то, чем являешься.

— Как мне вновь обрести себя?

— Верь, Мерлин. Верь правде своего сердца.
— What happened to you, Morgana? As a child you're so kind, so compassionate.

— I grew up.

— Что случилось с тобой, Моргана? Ребенком ты была такой доброй, такой сострадательной.

— Я выросла.
— Я пришел сказать: какой бы ты не увидел мою судьбу, кем бы ты меня не посчитал — ты ошибся. Вот так. Прощай.

— Если бы от судьбы было так просто убежать.

— Как я мог защищать того, кто ненавидит меня?

— Половина целого не может ненавидеть вторую половину, скоро ты это поймешь.

— Здорово! Еще одна загадка!

— Ваши судьбы с Артуром переплетены — это правда.

— Что это значит?

— Знаешь, юный маг, это не конец — это начало.
— Я принес тебе церемониальный меч.

— Чтобы я упал на него грудью?

— Что с тобой?

— Тебе не понять, Мерлин, ты не представляешь, каково это — знать, что ты не можешь изменить свою судьбу.

— Судьба... вещь жестокая. Ты будто в ловушке — тебе кажется, что всю твою жизнь спланировали вместо тебя. И ты спрашиваешь себя: а верно ли, что судьба знает, что для тебя лучше?

— И откуда ты это все знаешь?

— ... в книге прочел.

— И что бы эта «книга» сказала мне? Стоит ли мне жениться?

— Не мне давать вам совет, сир.

— Я спросил — ты обязан ответить.

— Если тебе интересно знать, что я думаю... Я думаю, что ты спятил, что вы все спятили. Жениться нужно по любви. Если Утер думает, что несчастный король сделает Камелот сильнее, то он неправ. Тебе предназначено править Камелотом, но ты можешь выбирать, как ты это будешь делать.
— Артур, стой, подумай, что ты делаешь. Чего ты добьешься? Сколько раз ты говорил об объединении? Убив его, ты приблизишься к мечте?

— Он прав, это не выход.

— Заканчивай. Руби и все будет кончено.

— А что потом? Твои люди будут жаждать мести. Война без конца.

— Другого пути нет.

— Есть. В обмен на свою жизнь, ты должен вернуть Родору трон Немета.

— Даже, если я соглашусь — это ничего не решает. А мы с тобой, Пендрагон?

— Перемирие. Мир между королевствами.

— Никогда!

— Ты этого хочешь? Умереть здесь и сейчас, зная, что обрек эти земли на войну? Один, так быть не должно. Такую кровь не смоешь.

— Ты убил моего сына!

— Ты убил моего отца! Мы оба многих потеряли, пора остановиться, я даю тебе шанс покончить с войной. Соглашайся. Соглашайся!

— Да будет так.
Сегодня предстоит битва. Сегодня закончится война. Война эта, также стара, как и эти земли. Война против тирании, жадности, злобы. Не всем суждено увидеть новый день. Кто-то выживет, кто-то падет. Но каждый будет сражаться с честью в сердце и гордостью. Ведь мы боремся не просто, чтобы выжить — мы боремся за будущее. За будущее Камелота, за будущее Альбиона, за будущее великого королевства. За любовь к Камелоту!
— Наш завтрак... У нас кончаются запасы.

— А откуда ты взял воду для чая?

— К счастью, ты вчера забыл опустошить ванну...
— Мерлин, уверена, этому есть объяснение.

— Есть.

— Какое?

— Моль.

— Моль?

— Да, заполонили замок.

— Правда?

— Да, проверял, не забрались ли они сюда.

— Нашел?

— Все заражено... нужно сжечь.

— Сжечь?

— Да, если это не прекратить, скоро все будем ходить голые.
— Я всегда думал, что, в другой ситуации, мы были бы хорошими друзьями.

— Да...

— Если бы ты не был самодовольным напыщенным болваном.
— Хочешь сказать, что я пьян?

— Нет, я просто считаю, что тебе не стоит слоняться по замку.

— И почему же это?

— Да хоть потому, что на тебе нет штанов.

— Хорошая причина.
Мерлин, если я умру, запомни: никто не стоит твоих слёз.
— Я похож на жабу?

— Да. Но в один прекрасный день вы волшебным образом обернётесь прекрасным принцем. Однако, поскольку магия вне закона, то, возможно, этого никогда не случится.
— Посмотрим на это с другой стороны. У тебя все еще есть я!

— Это должно меня радовать?

— Ну мало ли...

— Ты полный идиот, да, Мерлин?
— Мерлин, где ты был?! Я звал тебя!

— Собирал провизию. 25 штук соленой трески, 15 вяленых каплунов и один копченый кабан.

— Зачем все это?

— Мы готовимся к осаде.

— Но не к банкету же!

— А Вы знаете, какой Вы, когда голодный?
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то... Я не знаю, что это. Я хочу сказать... Это не мудрость. Но да. Это она... Но не надо так радоваться! Все остальное время ты полный идиот!
— Ну давай, Мерлин, скажи это вслух.

— Что?

— Ты думаешь, мне нужно отказаться от моей любви...

— Я думаю, есть несколько причин, препятствующих вашему счастливому союзу с леди Вивиан: ее кровожадный отец — одна из них, ее полное к вам равнодушие — вторая.
— Что ты делаешь?

— Выполняю поручение Гаюса.

— Гаюса?

— Да.

— Странно...

Мерлин опускает глаза на платье:

— Это не для него.

— Главное, чтобы ты днем работал хорошо, Мерлин.

— И не для меня.

— Это твое дело, чем ты занимаешься в свободное время.

— Нет, вы неправильно меня поняли...

— Цвет тебе идет, Мерлин.
— Мы не можем оставить его здесь!

— Я принесу ему подушку.

— Но он король!

— Хорошо. Две подушки.
— Ты взял мои сосиски!

— Чтобы держать вас в форме.

— Ты намекаешь, что я толстый?

— Нет. Пока нет.

— Я не толстый!

— Вот видишь, это работает!
— Я никогда в тебе не сомневался...

— ?

— Ну ладно, сомневался, но в этом виноват только ты сам. У тебя подозрительный вид. Хитрый. Будто тебе есть, что скрывать.

— Да я как открытая книга!

— Не верю ни на секунду.
— Не будь таким трусом!

— Если я умру, ты назовешь меня героем?

— Наверное.

— Но пока я жив, я трус.

— Боюсь, что так принято. Славу получаешь тогда, когда не можешь ей насладиться.
You're hopeless at a lot of things, Merlin, most things in fact, but occasionally, quite by accident, you say something useful.

Ты безнадежен во многом, Мерлин, но иногда, совершенно случайно, ты говоришь что-то полезное.
— You don't know how many times I've saved your life.

— If I ever become king I'll have you made you court jester.

— Ты даже не представляешь, сколько раз я спасал тебе жизнь.

— Если я когда-нибудь стану королем, то сделаю тебя придворным шутом.
— You see, Merlin, I could never be like you. I couldn't let myself look so spineless.

— Oh, I'm different. I could never let myself look heartless.

— Видишь, Мерлин, мне никогда не быть таким как ты. Я не смог бы позволить себе выглядеть настолько бесхребетным.

— Да, я другой. Я никогда не смог бы позволить себе выглядеть таким бессердечным.
— Есть что-нибудь на свете, на что ты способен?

— Уживаться с тобой?

— А, нууу...
— Кто будет бояться короля, который не имеет четкой позиции?

— Я не хочу, чтобы меня уважали, потому что боятся.

— Тогда тебя вообще не будут уважать.
— Мерлин! Мерлин...? МЕРЛИН!!!

— Что?

— Где ты был?

— В туалете.

— Всё это время?

— Да.

— Ты очень странный.
— Почему ты не присоединяешься к празднованию?

— Не думаю, что чья-то отрубленная голова — повод для праздника.
— Я Гвиневра, но большинство людей зовут меня Гвен. Я служанка леди Морганы.

— Верно. Я Мерлин. Но большинство людей зовут меня «идиот».
— Валиант убьёт тебя. Если ты будешь драться, то умрёшь.

— Тогда я умру.

— Как ты сможешь выйти и сражаться, зная это?

— Потому что я обязан. Это мой долг.
Магия не хорошая и не плохая. Всё зависит от того, как ты её используешь.
Иногда ты должен делать то, что считаешь правильным, наплевав на последствия.
— Может, тогда однажды судьба даст мне другой шанс доказать, что я достоин быть рыцарем Камелота.

— Но Ланселот, ты уже доказал это нам.

— Но я должен доказать это себе.
— Каково это — чувствовать себя слугой наследного принца Камелота?

— Стирать его королевские носки будет больше, чем привилегией.
Ты великий воин, и однажды станешь великим королём. Но ты должен научиться слушать так же хорошо, как драться.
— Ты молод. Твой дар, твоя судьба слишком ценны, чтобы ими жертвовать.

— Моя судьба? Это моя мама. Моя сила ничего не значит, если я не могу спасти ее. Ты меня многому научил. Научил тому, кто я есть, научил применять мои навыки, научил меня, что магию нужно использовать только для великих дел. Но самое главное, ты всегда меня учил... поступать правильно.
— У меня нет выбора.

— В жизни всегда есть выбор. Иногда проще считать, что его нет.
Кто-то рожден вспахивать поля, кто-то — стать великим лекарем, а кое-кто — великим королем. Я... я рожден служить тебе, Артур, и я горжусь этим, и иной судьбы не желаю.
Любовь, которая нас объединяет, важнее власти, которой мы обладаем.