Цитаты и афоризмы на любую тему — Фразочка.ру

Цитаты и афоризмы на любую тему — Фразочка.ру

Преследованье слаще обладанья.

Как станешь думать — оторопь берёт

Насколько цвет прекраснее чем плод

И гусеницы бабочка желанней.

Я — человек, уставший от желаний

И реку жизни перешедший вброд.

Как станешь думать — оторопь берет.Желания мертвы без ожиданий.

За разноцветной бабочкой летя,

Ищи себе другие горизонты.

Поэзия! Ты — ветер! Ты — огонь! Ты —

Божественная сущность бытия!

Позволь же мне в любую непогоду,

Пока я жив — преследовать тебя.

Как драгоценна жизнь! Даже старики считают часы, как монеты – скупец!

So precious life is! Even to the old the hours are as a miser’s coins!

Измученный собой и всем что мне

Мешает видеть ясный свет небесный

Вчера под вечер на скалу залез я

И там на ветром встрёпанной сосне

Стал ночи ждать, как люди ждут чудес,

Мистических, потусторонних знаков.

Все люди ждут. Напрасно ждут, однако.

Лишь я один на дерево полез.

Ну кто еще на дерево со мной?

Глядеть туда, где солнышко садится,

Как горизонт лазурный превратится

В зелёный, бледно-жёлтый, золотой,

Оранжевый, пурпурный и чернильный.

Вот пиршество Гармонии Всесильной!

Единой страсти мало для стиха.

Без Музы ничего не происходит.

Она приходит — кто её искал?

Искал, но не нашел. Она уходит.

Поэт — один. Наедине со злом,

С самим собой — распущенным и вредным.

Гуляет он в толпе, от страсти бледный

И бровь его завязана узлом.

То, что прекрасно, никогда не умирает, но становится частью другого прекрасного, звездной пыли или морской пены, цветка или быстрокрылого ветра.

What is lovely never dies, but passes into other loveliness, star-dust, or sea-foam, flower or winged air.

Ночь – невидимый, зловещий ворон, до самых глаз закутанный в свои чёрные крылья.

Night is a stealthy, evil raven, wrapt to the eyes in his black wings.

Мы плачем, когда мы рождаемся, но не когда мы умираем!

We weep when we are born, not when we die!

За всю историю ни одна птица не издавала звука, который не был бы присущ первым птицам; с тех пор, как в нетронутом Эдеме пал человек, каждая роза была только подобием.

No bird has ever uttered note that was not in some first bird’s throat; since Eden’s freshness and man’s fall no rose has been original.