Английские пословицы и поговорки — цитаты, высказывания и афоризмы

Тот, кто служит Богу за деньги, послужит и дьяволу, если он заплатит больше.

Не that serves God for money will serve the devil for better wages.
Честность и выгода в одном мешке не лежат.

Honour and profit lie not in one sack.
An ass is but an ass, though laden with gold.

Осёл ослом останется, даже если он гружён золотом.
All is fish that comes to his net.

Что ни попадается в его сети, всё рыба (смысл: т. е. он ничем не брезгует, из всего извлекает выгоду).
Better deny at once then promise long.

Чем всё время обещать, лучше сразу отказать.
Слепому коню что кивай, что подмигивай.

A nod’s as good as a wink to a blind horse.
Every bean has its black.

У каждого боба есть своя чернота (смысл: нет людей без недостатков, у всего есть оборотная сторона).
Desperate diseases must have desperate remedies.

Тяжёлые болезни должны лечиться сильными средствами (смысл: при чрезвычайных обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры).
Drive the nail that will go.

Вбивай тот гвоздь, который вбивается (смысл: не пытайся сделать невозможное).
Every one's faults are not written in their foreheads.

Недостатки у людей на лбу не написаны.
Every mother thinks her own gosling a swan.

Всякая мать считает своего гусёнка лебедем.
A fool and his money are soon parted.

Дурак быстро расстаётся с деньгами.
Faults are thick where love is thin.

Недостатков много там, где любовь мала.
Half a loaf is better than no bread.

Лучше полбуханки, чем ничего.
Harm watch, harm catch.

Будешь лихо караулить – лихо и подхватишь.
Happy is he that is happy in his children.

Счастлив тот, кто счастлив своими детьми.
Hares may pull dead lions by the beard.

Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут.
Repentance is good, but innocence is better.

Покаяться хорошо, но лучше не грешить.
Good words without deeds are rushes and reeds.

Слова без дел – всё равно что тростниковые заросли.
Great barkers are no biters.

Кто много лает, тот не кусает (смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны).
Great boast, small roast.

Много похвальбы, да мало жареного.
Give him an inch and he'll take a mile.

Дай ему дюйм, и он отхватит милю.
Go to bed with lamb and rise with the lark.

Ложись спать с ягнёнком, а вставай с жаворонком.
A good anvil does not fear the hammer.

Хорошая наковальня молота не боится.
A burden of one's own choice is not felt.

Бремя, которое ты выбрал сам, не ощущается.
A friend is never known till needed.

Друга не знаешь, пока не понадобится его помощь.
An ass loaded with gold climbs to the top of the castle.

Груженый золотом осел и на крышу замка взберется.

(Денежка дорожку прокладывает.)