Английские пословицы и поговорки — цитаты, высказывания и афоризмы

Не is not laughed at that laughs at himself first.

He смеются над тем, кто первый над собой смеётся.
Не is not fit to command others that cannot command himself.

He может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой.
Не knows how many beans make five.

Он знает, сколько бобов в пяти штуках (смысл: понимает, что к чему).
He knows much who knows how to hold his tongue.

Много знает тот, кто умеет держать язык за зубами.
Не must needs swim that is held up by the chin.

Волей-неволей поплывёшь, если тебя поддерживают за подбородок (смысл: при поддержке всё легко).
He that knows nothing doubts nothing.

Кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается.
Не that mischief hatches, mischief catches.

Кто зло замышляет, тот зло и получает.
He that would eat the fruit must climb the tree.

Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать.
Не that talks much errs much.

Кто много говорит, тот много ошибается.
Не that never climbed never fell.

Кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падал.
Не who is born a fool is never cured.

Дураком рождённый от дурости не излечится.
Не who says what he likes, shall hear what he doesn't like.

Тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится.
Не that would have eggs must endure the cackling of hens.

Кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье.
Не that will thrive, must rise at five.

Кто хочет преуспевать, тот вставать должен в пять.
Не who likes borrowing dislikes paying.

Тот, кто любит брать взаймы, не любит отдавать.
He who would search for pearls must dive below.

Кто хочет искать жемчуг, должен нырять.
The best fish smell when they are three days old.

Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет (смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством).
He that promises too much means nothing.

Кто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещает.
Не that will steal an egg will steal an ox.

Тот, кто украдёт яйцо, украдёт и быка.
He that has no children knows not what love is.

Тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь.
Не that has an ill name is half hanged.

Тот, у кого дурная слава, наполовину повешен.
Не that goes barefoot must not plant thorns.

Тот, кто ходит босой, не должен сажать колючек.
Не that lives with cripples learns to limp.

Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать.
Не that is ill to himself will be good to nobody.

От того, кто сам себя не любит, и людям толку не будет.
He that has a great nose thinks everybody is speaking of it.

Тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят.
Не smells best that smells of nothing.

Лучше всего пахнет тот, кто ничем не пахнет.
Не that commits a fault thinks everyone speaks of it.

Тому, кто что-то натворит, кажется, что всяк об этом говорит.
Не that fears every bush must never go a-birding.

Тот, кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц.
Не that is full of himself is very empty.

Пуст тот, кто сам собой полон.
Не that has a full purse never wanted a friend.

У кого мошна полна, у того и друзей хватает.
Не goes long barefoot than waits for dead man's shoes.

Кто ждёт обуви, которая остаётся после покойника, тот долго ходит босым.
Не jests at scars that never felt a wound.

Над рубцами подсмеивается тот, кто никогда не был ранен.
Не is happy that thinks himself so.

Счастлив тот, кто считает себя таковым.
Не knows best what good is that has endured evil.

Лучше всех знает, что такое добро, тот, кто испытал зло.
Hasty climbers have sudden falls.

Поспешно взбирающиеся внезапно падают.
То have a finger in the pie.

Иметь палец в пироге (смысл: быть причастным к чему-либо).
He begins to die that quits his desires.

Кто уже ничего не желает, тот умирать начинает.
Не gives twice who gives in a trice.

Дважды даёт тот, кто скоро даёт.