Цитаты и афоризмы на любую тему — Фразочка.ру

Цитаты и афоризмы на любую тему — Фразочка.ру

«Заплатим» – это так называемое множественное присоединительное… нет, множественное солидарности: его любят употреблять врачи. «Ну-с, что у нас болит?» Хотя понятно, что у них-то самих ничего не болит, у меня у одного болит, но врач, стало быть, готов присоединиться и разделить.

Как звучат слова неудержимо:благородство, Родина, народ!Совесть не зависит от режима,гордость не родится в недород.
У великих слов — единый корень,
в них фундамент из одних пород!
Триедины в радости и горе
БлагоРОДство, РОДина, наРОД.
Даже слово русское приРОДа
с тем же корнем, в том же узелке!
Русский дух и русская поРОДа
матрицей таятся в языке.

«Маргарита Симоньян написала написала в соцсетях, что вызывает президента Порошенко на дуэль — диктант по русскому языку».
— Вот так-то! Мы, армяне, за русский язык кому хочешь горло перегрызём!

— Как интересно, вот произнесли слово «здравствуйте», <…> а ведь слово «здравствуйте» — не русское слово.
— А какое? [ведущий эфира — Руслан Быстров]
— Оно церковнославянское. Оно церковнославянское, потому что «ра», «ла» — это неполногласие, это церковнославянские корни, а «оро», «оло» — это русские корни. И вот мы таинственным образом и сейчас, каждый из нас чувствует, что если я говорю «здравствуйте», то я говорю о чем-то возвышенном. Если я говорю «здравия желаю, товарищ капитан», то это серьезное приветствие, торжественное приветствие. А если я говорю «здорОво», то это, конечно, по-русски. Если вы меня называете Владимиром, то это по-церковнославянски. А если дома меня называют Володей, то это по-русски. И если ты говоришь «церковная ограда», то это по-церковнославянски. А если ты говоришь «огород во дворе», то это по-русски. Если ты говоришь «врата» – по-церковнославянски, если ворота — то по-русски. И таких примеров множество вот среди этих слов.

— У нас эта «западофилия» имеет вековые корни. Когда какую-нибудь гадкую вещь надо сделать менее гадкой, её заменяют на иностранное слово.

— Например, не грабёж, а экспроприация. [Сергей Корнеевский]

— Не супружеская измена, а адюльтер. Уже нормально, чё! Уже нормально, уже покатит, кто ж не без греха? Адюльтер. Опа! Раз, так и видишь эти развевающиеся кружевные веера и всё такое прочее. Вот это нормально, вот это по теме. Не взять и всё распродать за бесценок аффилированным людям, а приватизировать. Другое делопрошла приватизация. Всё нормально.

Сердцеведением и мудрым познанием жизни отзовется слово британца; легким щеголем блеснет и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает свое, не всякому доступное, умно-худощавое слово немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово.

Даже мирное слово «дизайнер» казалось сомнительным неологизмом, прижившимся в великом русском языке по лингвистическому лимиту, до первого серьезного обострения международной обстановки.

Буквальные переводы с русского невозможны. Тут вы должны переводить не слово — словом и не фразу — фразой, а юмор — юмором, любовь — любовью, горегорем

В Галиции есть мечта о великой чистой прекрасной России.

Гимназист, семнадцатилетний мальчик, гулял со мной по Львову и разговаривал на чистом русском языке. Он мне рассказывал о преследовании русского языка, не позволяли даже иметь карту России, перед войной он принужден был сжечь Пушкина, Лермонтова, Толстого и Достоевского.

— Как же вы научились русскому языку?

— Меня потихоньку учил дедушка — дедушку взяли в плен. А я учил других, и так пошло. Мы действовали, как революционеры, мы были всегда революционерами.

Это вы, вьетнамцы, врете зря!

В шлемофоне четко слышал я:

— «Коля, жми, а я накрою!»

— «Ваня, бей, а я прикрою!»

Русский асс Иван подбил меня.