Цитаты и афоризмы на любую тему — Фразочка.ру

Цитаты и афоризмы на любую тему — Фразочка.ру

Книг теперь такая тьма,

Что нужную средь них найдёшь едва ли;

А прочитав толстенные тома,

Знать будешь менее, чем знал вначале.

Священник наш с большим искусством

Нам проповедовал с амвона

Про многомудрого Платона,

Учившего любовным чувствам.

Он только душу обожал,

А в ней лишь то, что благородно.

Так принято. Мы говорим

Не баккалавр, а лисенсьят;

Мы скажем про слепца — кривой,

Про одноглазого — косой,

А про хромого — грузноват.

Скупец зовется бережливым,

Сутяга — деловым умом,

Огромный ртище — свежим ртом,

А крохотный глазок — пытливым.

Про плута скажут — молодец,

Про дурня — человек занятный,

Про нестерпимого — приятный,

А про нахала — удалец.

Про труса говорят — застенчив,

Про дерзкого — неустрашим,

Про болтуна — неистощим,

Про сумасшедшего — изменчив.

Ворчливость — важностью слывет,

Плешь именуется — маститость,

Несвязность мыслей — даровитость,

Широкая ступня — оплот.

Зовут беспечностью — разгул,

Кто всюду лезет — всюду нужен,

Безносый — чуточку простужен,

Горбатый — чуточку сутул.

Едва ли стоит продолжать;

Число примеров безгранично.

Поэтому вполне прилично

И мне вас дамами назвать

Мы труса — скромником зовем,

Зовем мерзавца — шалопаем,

Мы зад — спиною называем,

А лысину — высоким лбом.

Брось! Курочка не так глупа,

Да для него и жестковата.

Клянусь создателем, что мне

Куда милей, моя Паскуала,

Проснувшись рано, ломтик сала

Себе поджарить на огне,

Чтобы вкусней был кренделек,

Который я из печки выну,

И отхлебнуть, в ущерб кувшину,

Тайком от матери глоток;

Куда милей в полдневный час

Смотреть, как мясо и капуста,

С приятным звуком пенясь густо,

Заводят свой веселый пляс;

Иль, если голод слишком рьян

И от работы ломит спину,

Сосватать жирную свинину

И полновесный баклажан;

А вечером, когда прохлада,

Готовя к ужину еду,

Гроздь пощипать в моем саду, —

Господь храни его от града!

Куда милее на ночь съесть

Салат на постном масле с перцем

И лечь в постель с покойным сердцем,

Молитву господу прочесть,

Чтоб он не ввел во искушенье,

Чем слушать этих подлецов

И трескотню фальшивых слов

Про их любовь и их томленье.

А я не потерплю позора.

Как много девушек вокруг

Польстилось на его слова,

И вот их участь какова!

Могу все точно рассказать,

Притом устами очевидца.

Чтобы отправиться в поход

На этот город дерзновенный,

Зовущийся Сьюдад-Реаль,

Блистательный магистр поспешно

Собрал среди своих вассалов

Две тысячи отважных пеших

И триста конных удальцов,

Призвав и светских, и священство;

Затем что все итти повинны,

Кто носит алый крест на персях,

Хотя б он был в духовном званьи, —

В войне с неверными, конечно.

На этом юноше бесстрашном

Кафтан зеленого был цвета

С богатым золотым шитьем,

И только наручи виднелись

Сквозь откидные рукава,

Застегнутые на шесть петель;

Конь, серый в яблоках, под ним,

Огромный и могучий телом,

Отведал струй Гвадалквивира

И сочных трав его прибрежий;

Пахви на нем, лосиной кожи,

И бантом схваченные ленты,

Переплетающие чолку,

Таким же были украшеньем,

Как эти пятна снеговые,

Плывущие по белой шерсти.

Бок о бок с ним Фернандо Гомес,

Наш господин, на неизменном

Своем буланом: навис черный,

И белый храп, белее снега.

Накрыв турецкую кольчугу,

Сверкают латы и оплечья,

А плащ с оранжевой каймой

Заткали золото и жемчуг.

Венчая боевой шишак,

Курчавые белеют перья,

Как померанцевый цветок,

Из этой желтизны расцветший.

На перевязи красно-белой

Он не копье рукой колеблет,

А целый ясень сотрясает,

Вплоть до Гранады всем зловещий.

Сьюдад-Реаль поднялся к бою.

Он заявил, что будет верен

Короне королей кастильских

И отстоит ее владенья.

Магистр сломил их оборону,

Ворвался в город, всех мятежных

И тех, которые когда-то

Осмелились его бесчестить,

Распорядился обезглавить,

А остальных, из низкой черни,

Велел, заткнув им глотки кляпом,

Бичами отхлестать примерно.

Теперь его там все боятся,

И любят все, и каждый верит,

Что кто от юности искусен

В войне, расправе и победе,

Тот станет в зрелые лета

Грозою Африки надменной

И множество лазурных лун

Крестом багряным ниспровергнет.

Он с командором и с другими

Повел себя настолько щедро,

Что словно отдал на грабеж

Не город, а свое именье.

Но вот и музыка гремит.

Встречайте же его с весельем!

Радушье — лучший из венцов

Для возвратившихся с победой.

— Он может имени не знать,

Но должен уважать мой сан,

Высокий титул командора.

— Его льстецы ему поют,

Что быть учтивым — лишний труд.

— Любви добьется он нескоро.

Учтивость отомкнет везде

Расположенье и доверье,

А глупое высокомерье

Ключ к неприязни и вражде.

Я вам ручаюсь словом чести,

Что в этой внутренней войне

И я на правой стороне,

С моими родичами вместе.

И, чтобы не дерзал отныне

Сьюдад-Реаль служить врагу,

Я грозной молнией сожгу

Его могучие твердыни.

Не скажет ни чужой, ни свой,

На мой незрелый возраст глядя,

Что в день, когда угас мой дядя,

Угас и пыл мой боевой.

Палимый страстью, ты всегда

Мечтаешь о победе скорой,

Но презираешь ту, которой

Овладеваешь без труда.

И если с лёгкостью достиг

Пленительного обладанья,

К предмету страстного желанья

Охладеваешь в тот же миг.